Nyhet

Till Lindemann gir ut tre nye singler

"Nass", "Schweiss" og "Lecker" er navnene på de tre nye singlene Till Lindemann slapp i dag

I dag offentliggjøres tre nye singler fra Till Lindemanns kommende album Zunge, som slippes 3. november via Lindemanns eget plateselskap.

GAFFA kunne avsløre, som det første mediet i verden, at Universal Music har stoppet samarbeidet med Lindemann midlertidig.

Alle videoer til sangene vil bli publisert i dag, fredag, klokken 17:00 på YouTube.


Det er interessant at Till Lindemann utelukkende har skrevet tekstene. Musikken til "Nass" og "Lecker" er skrevet av Daniel Karelly og til "Schweiss" av Sky Van Hoff. Den musikalske stilen er fortsatt 'typisk' Till Lindemann, men tross alt er det tydelig at stilen er forskjellig fra LINDEMANN-prosjektet, hvor Pains Peter Tätgren var ansvarlig for å skrive musikken.

Tekstuniverset og vokalen spredte seg igjen bredt. I «Lecker» er teksten nærmest tullete, der det lages tyske ordspill rundt 'lecker' og 'leck'. (norsk: ‘lekkert’ kontra ‘slikke’). Refrenget og opptakten til refrenget er preget av synther og Lindemanns vokal går også gjennom synthesizeren.

«Nass» starter stille og Lindemanns tekst er mørk, slik den pleier å være. Han synger at englene gråter og derfor blir menneskene og dyrene våte. Plutselig endres sangen og de synger om Rødehavet og Dødehavet samtidig med "Geschlechtsverkehr" (norsk: samleie), siden alt, ja egentlig alt er "Nass" (norsk: vått).


"Wenn ich eine Nutte küsse, in die falsche Richtung pisse, eine vollgewichste Decke, jede Fotze, wenn ich lecke, an Handgelenken Aderlass, alles, alles ist... wet!"

(Norsk: Når jeg kysser en hore, pisser i feil retning, dyne full av sæd, hver fitte jeg slikker, håndledd som lar blodet flyte, alt, alt er... vått!), synges det typisk fra Lindemann.

«Schweiss», spesielt med sitt praktfulle refreng, er litt annerledes og et spennende spor, og lydbildet får tekstene til å virke poetiske: «Schweiss, Schweiss, mein Schweiss. Immer wenn die Sonne scheint, meine Haut heimlich weint, Regenbogen zum Beweis, auf der Erde tropft mein Schweiss.»


(Norsk: Svette, svette, svette min. Alltid når solen skinner, gråter huden min i hemmelighet, regnbuen er bevis, på bakken drypper svetten min.)

ANNONCE