Nyhet

Nå kommer hitlåten «Despacito» ut i norsk versjon - med trønderdialekt

GAFFA.no - alt om musikk.

Despacito blir nå å høre på norsk – nærmere bestemt trøndersk – og det med godkjentstempel fra låtskriverne.

Carina Dahl kom på ideen om å oversette giganthiten da hun var med på innspillingen av kommende sesong med «4-stjerners middag».

Ifølge pressemeldingen mente hun det «passet perfekt» med Despacito – sunget av to puertoricanske artister – som musikalsk innslag når temaet var mexicansk mat.


LES OGSÅ: Ville slutte med musikk - så kom gjennombruddet.

Dahl oversatte teksten selv, og fikk med seg artistkollega Adrian Jørgensen som duettpartner. Responsen fra TV-innspillingen ble så bra at de gikk i studio og spilte den inn som singel med tilhørende musikkvideo, som begge slippes fredag.

Artikkelen fortsetter under videoen.


— Et aldri så lite påfunn for en TV-greie ble plutselig til en stor greie da vi fikk tillatelse til å slippe vår versjon av Despacito, skriver Carina Dahl på Facebook.

LES OGSÅ: Uvanlig Prince-auksjon annonsert.


Plateselskapet daWorks melder at dette er første gangen sangen offisielt oversettes til norsk med godkjentstempel fra de opprinnelige låtskriverne, som er Luis Fonsi, Erika Ender og Daddy Yankee.

(©NTB)

ANNONCE